Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Danca - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceDancaRusçaArapça

Başlık
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
Metin
Öneri kendamkier
Kaynak dil: İngilizce

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

Başlık
Åh mand....elsker den tilføjede guitar og dele.....
Tercüme
Danca

Çeviri petmoland
Hedef dil: Danca

Åh mand.....elsker den tilføjede guitar og dele af din "sass" kunne ikke være bedre. Jeg kan lide den måde du starter op på, rigtig selvsikkert og yeah, yeah det siger de alle...Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags hele vejen ... så rødmer jeg ikke så meget....åhh, du godeste, jeg rødmer IGEN
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ken, Jeg er SÅ glad for at du gør dette !!! Kan du nu komme med mere "KING OF SWAGGER???
Çeviriyle ilgili açıklamalar
har rettet følgende sætning: "hvis jeg havde et ønske, hvis jeg kunne være mere af det hele vejen" i forhold til originalens ordlyd
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 2 Ağustos 2009 23:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ağustos 2009 23:48

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
if I had a wish, it´d be for more of
that throughout = Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags gennem hele....

2 Ağustos 2009 23:46

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
har rettet teksten til i forhold til ovenstående