Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Tanska - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTanskaVenäjäArabia

Otsikko
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
Teksti
Lähettäjä kendamkier
Alkuperäinen kieli: Englanti

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

Otsikko
Åh mand....elsker den tilføjede guitar og dele.....
Käännös
Tanska

Kääntäjä petmoland
Kohdekieli: Tanska

Åh mand.....elsker den tilføjede guitar og dele af din "sass" kunne ikke være bedre. Jeg kan lide den måde du starter op på, rigtig selvsikkert og yeah, yeah det siger de alle...Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags hele vejen ... så rødmer jeg ikke så meget....åhh, du godeste, jeg rødmer IGEN
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ken, Jeg er SÅ glad for at du gør dette !!! Kan du nu komme med mere "KING OF SWAGGER???
Huomioita käännöksestä
har rettet følgende sætning: "hvis jeg havde et ønske, hvis jeg kunne være mere af det hele vejen" i forhold til originalens ordlyd
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 2 Elokuu 2009 23:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2009 23:48

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
if I had a wish, it´d be for more of
that throughout = Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags gennem hele....

2 Elokuu 2009 23:46

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
har rettet teksten til i forhold til ovenstående