Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -デンマーク語 - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 デンマーク語ロシア語アラビア語

タイトル
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
テキスト
kendamkier様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

タイトル
Åh mand....elsker den tilføjede guitar og dele.....
翻訳
デンマーク語

petmoland様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Åh mand.....elsker den tilføjede guitar og dele af din "sass" kunne ikke være bedre. Jeg kan lide den måde du starter op på, rigtig selvsikkert og yeah, yeah det siger de alle...Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags hele vejen ... så rødmer jeg ikke så meget....åhh, du godeste, jeg rødmer IGEN
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ken, Jeg er SÅ glad for at du gør dette !!! Kan du nu komme med mere "KING OF SWAGGER???
翻訳についてのコメント
har rettet følgende sætning: "hvis jeg havde et ønske, hvis jeg kunne være mere af det hele vejen" i forhold til originalens ordlyd
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 8月 2日 23:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 1日 23:48

Anita_Luciano
投稿数: 1670
if I had a wish, it´d be for more of
that throughout = Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags gennem hele....

2009年 8月 2日 23:46

Anita_Luciano
投稿数: 1670
har rettet teksten til i forhold til ovenstående