Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-یونانی - dobre dan

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربییونانی

عنوان
dobre dan
متن
eleninaninanina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

dobre dan
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
καλημέρα
ترجمه
یونانی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

καλημέρα
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 31 مارس 2008 16:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 مارس 2008 01:16

Cinderella
تعداد پیامها: 773
καλημέρα

30 مارس 2008 01:27

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning."

30 مارس 2008 01:35

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hello ellasevia,

You asked for an admin...how can I help you?

30 مارس 2008 04:31

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble!

30 مارس 2008 05:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

30 مارس 2008 11:08

Mideia
تعداد پیامها: 949
Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long?

CC: Cinderella

30 مارس 2008 12:08

megica
تعداد پیامها: 36
dobar dan = καλημέρα

30 مارس 2008 16:38

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veče (usualy after the sunset).
Hello - zdravo


30 مارس 2008 16:39

ellasevia
تعداد پیامها: 145
I fixed it.