Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Greka - dobre dan

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaGreka

Titolo
dobre dan
Teksto
Submetigx per eleninaninanina
Font-lingvo: Serba

dobre dan
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
καλημέρα
Traduko
Greka

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Greka

καλημέρα
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 31 Marto 2008 16:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2008 01:16

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
καλημέρα

30 Marto 2008 01:27

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning."

30 Marto 2008 01:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hello ellasevia,

You asked for an admin...how can I help you?

30 Marto 2008 04:31

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble!

30 Marto 2008 05:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

30 Marto 2008 11:08

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long?

CC: Cinderella

30 Marto 2008 12:08

megica
Nombro da afiŝoj: 36
dobar dan = καλημέρα

30 Marto 2008 16:38

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veče (usualy after the sunset).
Hello - zdravo


30 Marto 2008 16:39

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
I fixed it.