Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Serba - dobre dan

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaGreka

Titolo
dobre dan
Teksto tradukenda
Submetigx per eleninaninanina
Font-lingvo: Serba

dobre dan
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de pias - 5 Decembro 2010 09:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2008 01:55

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου."