Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - dobre dan

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΕλληνικά

τίτλος
dobre dan
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από eleninaninanina
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

dobre dan
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 5 Δεκέμβριος 2010 09:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάρτιος 2008 01:55

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου."