Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 세르비아어 - dobre dan

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어그리스어

제목
dobre dan
번역될 본문
eleninaninanina에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

dobre dan
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 5일 09:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 29일 01:55

ellasevia
게시물 갯수: 145
When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου."