Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Srpski - dobre dan

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiGrcki

Natpis
dobre dan
Tekst za prevesti
Podnet od eleninaninanina
Izvorni jezik: Srpski

dobre dan
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Poslednja obrada od pias - 5 Decembar 2010 09:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Mart 2008 01:55

ellasevia
Broj poruka: 145
When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου."