Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хърватски-Сръбски - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХърватскиИталианскиСръбски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Текст
Предоставено от Aka1911
Език, от който се превежда: Хърватски

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Заглавие
prevod
Превод
Сръбски

Преведено от zciric
Желан език: Сръбски

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Забележки за превода
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 17 Февруари 2010 20:26





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Февруари 2010 20:08

asborcic
Общо мнения: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 Февруари 2010 17:35

itgiuliana
Общо мнения: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!