Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Croata-Sérvio - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : CroataItalianoSérvio

Categoria Expressões - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Texto
Enviado por Aka1911
Idioma de origem: Croata

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Título
prevod
Tradução
Sérvio

Traduzido por zciric
Idioma alvo: Sérvio

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Notas sobre a tradução
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
Último validado ou editado por Roller-Coaster - 17 Fevereiro 2010 20:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2010 20:08

asborcic
Número de Mensagens: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 Fevereiro 2010 17:35

itgiuliana
Número de Mensagens: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!