Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Kroatisk-Serbisk - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KroatiskItalienskSerbisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Tekst
Tilmeldt af Aka1911
Sprog, der skal oversættes fra: Kroatisk

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Titel
prevod
Oversættelse
Serbisk

Oversat af zciric
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Bemærkninger til oversættelsen
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
Senest valideret eller redigeret af Roller-Coaster - 17 Februar 2010 20:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Februar 2010 20:08

asborcic
Antal indlæg: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 Februar 2010 17:35

itgiuliana
Antal indlæg: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!