Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Serbio - oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataItalianoSerbio

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
oprosti! pokusavam pisati knjizevni! u buduce...
Texto
Propuesto por Aka1911
Idioma de origen: Croata

Ti zgodna! Ali ljube ne znaci to! Ljube ime ljubica! Kodnas nekoga tako zoves od milja nekog simpaticnog!

Título
prevod
Traducción
Serbio

Traducido por zciric
Idioma de destino: Serbio

Ти си згодна! Али љуба не значи то! Љубе је надимак од Љубица! Код нас некога тако зовеш од миља, неког симпатичног!
Nota acerca de la traducción
Prevod na srpski je urađen na osnovu hrvatskog prevoda. U zagradi su rečce koje kao da fale i u hrvatskom prevodu.
Trebalo bi još jednom uporediti i proveriti italijanski orignal i hrvatski prevod... kao da tu nešto nije kako treba...
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 17 Febrero 2010 20:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2010 20:08

asborcic
Cantidad de envíos: 11
Ти си згодна. Али "љубе" не значи то. Љуба је име од Љубица. Код нас тако зовеш од миља, неког симпатичног!

13 Febrero 2010 17:35

itgiuliana
Cantidad de envíos: 55
Slazem se da fali nesto u prevodu na italijanski, a u ovom na srpski - ja bih samo stavila "nadimak" umesto "ime", u onom delu "Ljube je ime od Ljubica". Takodje, one glagole koji su u zagradi, svakako bih zadrzala, bez zagrade, jer je poenta preneti smisao, a bez njih nema nikakvog smisla!
Pozz!