Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Сръбски - amour brisée

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиСръбски

Категория Обяснения - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
amour brisée
Текст
Предоставено от Maliiika
Език, от който се превежда: Френски

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Заглавие
Završena ljubav
Превод
Сръбски

Преведено от Roller-Coaster
Желан език: Сръбски

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Забележки за превода
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 16 Февруари 2008 14:03





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Февруари 2008 11:14

grafikus
Общо мнения: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 Февруари 2008 14:32

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 Февруари 2008 15:17

grafikus
Общо мнения: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 Февруари 2008 15:38

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus