Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Сербский - amour brisée

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийСербский

Категория Пояснения - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
amour brisée
Tекст
Добавлено Maliiika
Язык, с которого нужно перевести: Французский

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Статус
Završena ljubav
Перевод
Сербский

Перевод сделан Roller-Coaster
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Комментарии для переводчика
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 16 Февраль 2008 14:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Февраль 2008 11:14

grafikus
Кол-во сообщений: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 Февраль 2008 14:32

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 Февраль 2008 15:17

grafikus
Кол-во сообщений: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 Февраль 2008 15:38

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus