Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Serbų - amour brisée

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųSerbų

Kategorija Paaiškinimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
amour brisée
Tekstas
Pateikta Maliiika
Originalo kalba: Prancūzų

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Pavadinimas
Završena ljubav
Vertimas
Serbų

Išvertė Roller-Coaster
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Pastabos apie vertimą
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
Validated by Roller-Coaster - 16 vasaris 2008 14:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 vasaris 2008 11:14

grafikus
Žinučių kiekis: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 vasaris 2008 14:32

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 vasaris 2008 15:17

grafikus
Žinučių kiekis: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 vasaris 2008 15:38

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus