Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Serbe - amour brisée

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisSerbe

Catégorie Explications - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
amour brisée
Texte
Proposé par Maliiika
Langue de départ: Français

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Titre
Završena ljubav
Traduction
Serbe

Traduit par Roller-Coaster
Langue d'arrivée: Serbe

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Commentaires pour la traduction
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 16 Février 2008 14:03





Derniers messages

Auteur
Message

15 Février 2008 11:14

grafikus
Nombre de messages: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 Février 2008 14:32

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 Février 2008 15:17

grafikus
Nombre de messages: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 Février 2008 15:38

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus