Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Persian language - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Persian languageडेनिसअंग्रेजीस्विडेनी

Category Sentence

शीर्षक
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Question-askerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Persian language

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani
Edited by Francky5591 - 2009年 नोभेम्बर 30日 13:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 29日 23:58

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Ghasem!
Please could you tell me whether this transliteration is correct and translatable?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

2009年 नोभेम्बर 30日 00:25

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
Hi
This is Persian and the Latin, though not quite accurate, is understandable. Besides, I think this is Farsi Dari (spoken in Afghanistan).

The text in Persian script will be given in the next message (to be rendered as RTL).


2009年 नोभेम्बर 30日 00:26

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.

2009年 नोभेम्बर 30日 13:28

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks ghasemkiani!
Yes, these right to left texts are a real PTTA