Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Persa - … هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PersaDanésInglésSueco

Categoría Oración

Título
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Texto a traducir
Propuesto por Question-asker
Idioma de origen: Persa

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Nota acerca de la traducción
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani
Última corrección por Francky5591 - 30 Noviembre 2009 13:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Noviembre 2009 23:58

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Ghasem!
Please could you tell me whether this transliteration is correct and translatable?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

30 Noviembre 2009 00:25

ghasemkiani
Cantidad de envíos: 175
Hi
This is Persian and the Latin, though not quite accurate, is understandable. Besides, I think this is Farsi Dari (spoken in Afghanistan).

The text in Persian script will be given in the next message (to be rendered as RTL).


30 Noviembre 2009 00:26

ghasemkiani
Cantidad de envíos: 175
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.

30 Noviembre 2009 13:28

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks ghasemkiani!
Yes, these right to left texts are a real PTTA