Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -फ्रान्सेली - quero ser uma mulher completa pra voce todos os...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेली

Category Free writing - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
quero ser uma mulher completa pra voce todos os...
हरफ
Rakel costaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

quero ser uma mulher completa pra voce todos os dias da sua vida.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
frances da frança

शीर्षक
Je veux être une femme parfaite pour ...
अनुबाद
फ्रान्सेली

jedi2000द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je veux être une femme parfaite pour vous tous les jours de votre vie
Validated by Francky5591 - 2009年 अक्टोबर 1日 17:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 1日 17:16

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut jedi2000, je ne comprends pas l'expression "une femme complète", il faudrait au moins remplacer cette expression par une qui ait un sens en français.

- femme idéale?
- parfaite épouse?

Lilian, could you help? how would you translate "mulher completa" in English?

Thanks a lot!

2009年 अक्टोबर 1日 17:17

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Sorry Lilian, I forgot the CC

CC: lilian canale

2009年 अक्टोबर 1日 17:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Je pense que "femme parfaite" serait correct.

2009年 अक्टोबर 1日 17:22

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci beaucoup Lilian!

Je vais rectifier, puis valider la traduction.