Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - quero ser uma mulher completa pra voce todos os...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Libera skribado - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
quero ser uma mulher completa pra voce todos os...
Teksto
Submetigx per Rakel costa
Font-lingvo: Brazil-portugala

quero ser uma mulher completa pra voce todos os dias da sua vida.
Rimarkoj pri la traduko
frances da frança

Titolo
Je veux être une femme parfaite pour ...
Traduko
Franca

Tradukita per jedi2000
Cel-lingvo: Franca

Je veux être une femme parfaite pour vous tous les jours de votre vie
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 1 Oktobro 2009 17:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Oktobro 2009 17:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut jedi2000, je ne comprends pas l'expression "une femme complète", il faudrait au moins remplacer cette expression par une qui ait un sens en français.

- femme idéale?
- parfaite épouse?

Lilian, could you help? how would you translate "mulher completa" in English?

Thanks a lot!

1 Oktobro 2009 17:17

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Sorry Lilian, I forgot the CC

CC: lilian canale

1 Oktobro 2009 17:21

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Je pense que "femme parfaite" serait correct.

1 Oktobro 2009 17:22

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci beaucoup Lilian!

Je vais rectifier, puis valider la traduction.