Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - Hi. I am from Turkey.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्विडेनी

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
Hi. I am from Turkey.
हरफ
muratkuleyinद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी Gizaद्वारा अनुबाद गरिएको

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

शीर्षक
Hej. Jag kommer från Turkiet.
अनुबाद
स्विडेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
Validated by lenab - 2009年 सेप्टेम्बर 9日 21:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 8日 06:05

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

2009年 सेप्टेम्बर 8日 17:19

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

2009年 सेप्टेम्बर 9日 03:42

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
OK, då.