Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - Hi. I am from Turkey.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųŠvedų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Hi. I am from Turkey.
Tekstas
Pateikta muratkuleyin
Originalo kalba: Anglų Išvertė Giza

Hi. I am from Turkey. I want you to help me learn your language. I study civil engineering and I think I will go to Finland next year. If you help me, I would be satisfied.

Pavadinimas
Hej. Jag kommer från Turkiet.
Vertimas
Švedų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Hej. Jag kommer från Turkiet. Jag vill att du hjälper mig att lära mig ditt språk. Jag studerar till byggnadsingenjör och jag tror att jag kommer att resa till Finland nästa år. Jag skulle bli glad om du hjälper mig.
Validated by lenab - 9 rugsėjis 2009 21:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 rugsėjis 2009 06:05

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Jag ändrar den tredje meningen till det där du skickade mig i private, men "nöjd" förblir som översättningen till "satisfied". =/
Har du något emot, Lena?

CC: lenab

8 rugsėjis 2009 17:19

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Hej Casper!
Egentligen inte, men jag tittade på den turkiska texten, och "memnun oldum" översätts vanligen med "I'm pleased, I'm happy" (men även "I'm satisfied). På svenska är det vanligare att säga "glad", annars låter det lite uppfordrande

9 rugsėjis 2009 03:42

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
OK, då.