Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-डेनिस - Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinडेनिस

Category Literature

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...
हरफ
kathrinekrygerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae verrit, notam Successi et Marci conspicit. Legit et ridens in cauponam exclamat: 'Heus tu, Iris, nonne vides notam in muro scriptam? De te nota narrat.'

शीर्षक
Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran.........
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran Julias bar så han en inskription af Sucessus og Marcus. Han
læste den og bristede i latter. Han råbte ind i baren: "Hej, har du ikke set inskriptionen på muren? Den handler om dig".
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bro fra Lupellus: "Le lendemain, alors que Davus balayait la rue devant le mastroquet de la Julia il apercevait une inscription de Successus et Marcus. Il l'a lu et éclatant de rire il criait dans le mastroquet: Allo, est-ce-que tu ne l'as pas vu, l'inscription sur le mur. Cette inscription raconte de toi".
Validated by Anita_Luciano - 2008年 अक्टोबर 27日 13:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 24日 19:33

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Hov, jeg ville blot rette en lille detalje til, og så kom jeg vist til at slette den sidste del af oversættelsen (der stod noget i retningen af: "har du ikke set inskriptionen på muren?" ), det må du undskylde, kan jeg ikke få dig til at skrive det igen?

2008年 अक्टोबर 25日 17:53

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
intet problem, Anita. Har tilføjet sætningen igen.