Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Dansk - Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinDansk

Kategori Litteratur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...
Tekst
Skrevet av kathrinekryger
Kildespråk: Latin

Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae verrit, notam Successi et Marci conspicit. Legit et ridens in cauponam exclamat: 'Heus tu, Iris, nonne vides notam in muro scriptam? De te nota narrat.'

Tittel
Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran.........
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran Julias bar så han en inskription af Sucessus og Marcus. Han
læste den og bristede i latter. Han råbte ind i baren: "Hej, har du ikke set inskriptionen på muren? Den handler om dig".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bro fra Lupellus: "Le lendemain, alors que Davus balayait la rue devant le mastroquet de la Julia il apercevait une inscription de Successus et Marcus. Il l'a lu et éclatant de rire il criait dans le mastroquet: Allo, est-ce-que tu ne l'as pas vu, l'inscription sur le mur. Cette inscription raconte de toi".
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 27 Oktober 2008 13:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Oktober 2008 19:33

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Hov, jeg ville blot rette en lille detalje til, og så kom jeg vist til at slette den sidste del af oversættelsen (der stod noget i retningen af: "har du ikke set inskriptionen på muren?" ), det må du undskylde, kan jeg ikke få dig til at skrive det igen?

25 Oktober 2008 17:53

gamine
Antall Innlegg: 4611
intet problem, Anita. Har tilføjet sætningen igen.