Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kideni - Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKideni

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kathrinekryger
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Postero die, dum Davus viam ante cauponam Iuliae verrit, notam Successi et Marci conspicit. Legit et ridens in cauponam exclamat: 'Heus tu, Iris, nonne vides notam in muro scriptam? De te nota narrat.'

Kichwa
Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran.........
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

Den næste dag, mens Davus fejede gaden foran Julias bar så han en inskription af Sucessus og Marcus. Han
læste den og bristede i latter. Han råbte ind i baren: "Hej, har du ikke set inskriptionen på muren? Den handler om dig".
Maelezo kwa mfasiri
Bro fra Lupellus: "Le lendemain, alors que Davus balayait la rue devant le mastroquet de la Julia il apercevait une inscription de Successus et Marcus. Il l'a lu et éclatant de rire il criait dans le mastroquet: Allo, est-ce-que tu ne l'as pas vu, l'inscription sur le mur. Cette inscription raconte de toi".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Anita_Luciano - 27 Oktoba 2008 13:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Oktoba 2008 19:33

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Hov, jeg ville blot rette en lille detalje til, og så kom jeg vist til at slette den sidste del af oversættelsen (der stod noget i retningen af: "har du ikke set inskriptionen på muren?" ), det må du undskylde, kan jeg ikke få dig til at skrive det igen?

25 Oktoba 2008 17:53

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
intet problem, Anita. Har tilføjet sætningen igen.