Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मनइतालियनरूसीअरबी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
हरफ
paulaumद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
names abbrev. <lilian>

शीर्षक
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
Validated by italo07 - 2008年 अक्टोबर 19日 17:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 19日 12:10

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Mein Vorschlag:

"P. und E. haben geheiratet und verbrachten/haben ihre Flitterwochen in Moskau (verbracht)."