Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -रूसी - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मनइतालियनरूसीअरबी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
हरफ
paulaumद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
names abbrev. <lilian>

शीर्षक
П и Е поженились...
अनुबाद
रूसी

Guzel_Rद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Validated by Garret - 2008年 अक्टोबर 23日 17:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 20日 21:20

Allochka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

2008年 अक्टोबर 21日 11:10

Guzel_R
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

2008年 अक्टोबर 21日 17:15

Allochka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

2008年 अक्टोबर 21日 18:45

Guzel_R
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.