Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Russisk - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskTyskItalienskRussiskArabisk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Tekst
Tilmeldt af paulaum
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Bemærkninger til oversættelsen
names abbrev. <lilian>

Titel
П и Е поженились...
Oversættelse
Russisk

Oversat af Guzel_R
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Bemærkninger til oversættelsen
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Senest valideret eller redigeret af Garret - 23 Oktober 2008 17:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Oktober 2008 21:20

Allochka
Antal indlæg: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 Oktober 2008 11:10

Guzel_R
Antal indlæg: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 Oktober 2008 17:15

Allochka
Antal indlæg: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 Oktober 2008 18:45

Guzel_R
Antal indlæg: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.