Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyskItalienskRussiskArabisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Tekst
Skrevet av paulaum
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
names abbrev. <lilian>

Tittel
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 19 Oktober 2008 17:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Oktober 2008 12:10

italo07
Antall Innlegg: 1474
Mein Vorschlag:

"P. und E. haben geheiratet und verbrachten/haben ihre Flitterwochen in Moskau (verbracht)."