Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Eu sempre te amarei.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어러시아어라틴어이탈리아어핀란드어독일어영어히브리어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Eu sempre te amarei.
본문
caosi에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu sempre te amarei.

제목
Ego te amabo ad perpetuum
번역
라틴어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Amabo ad perpetuum
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 3일 22:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 25일 15:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

2007년 8월 25일 15:38

Porfyhr
게시물 갯수: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

2007년 9월 3일 22:24

Porfyhr
게시물 갯수: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

2007년 9월 4일 00:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
But doesn't it need "te"?