Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Eu sempre te amarei.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliVenäjäLatinaItaliaSuomiSaksaEnglantiHeprea

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Eu sempre te amarei.
Teksti
Lähettäjä caosi
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Eu sempre te amarei.

Otsikko
Ego te amabo ad perpetuum
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

Amabo ad perpetuum
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 3 Syyskuu 2007 22:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2007 15:16

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 Elokuu 2007 15:38

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 Syyskuu 2007 22:24

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 Syyskuu 2007 00:26

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
But doesn't it need "te"?