Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu sempre te amarei.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktRussisktLatínItalsktFinsktTýkstEnsktHebraiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Eu sempre te amarei.
Tekstur
Framborið av caosi
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu sempre te amarei.

Heiti
Ego te amabo ad perpetuum
Umseting
Latín

Umsett av goncin
Ynskt mál: Latín

Amabo ad perpetuum
Góðkent av Porfyhr - 3 September 2007 22:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2007 15:16

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 August 2007 15:38

Porfyhr
Tal av boðum: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 September 2007 22:24

Porfyhr
Tal av boðum: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 September 2007 00:26

kafetzou
Tal av boðum: 7963
But doesn't it need "te"?