Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Eu sempre te amarei.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  रूसीLatinइतालियनफिनल्यान्डीजर्मनअंग्रेजीयहुदी

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Eu sempre te amarei.
हरफ
caosiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu sempre te amarei.

शीर्षक
Ego te amabo ad perpetuum
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Amabo ad perpetuum
Validated by Porfyhr - 2007年 सेप्टेम्बर 3日 22:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 25日 15:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

2007年 अगस्त 25日 15:38

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

2007年 सेप्टेम्बर 3日 22:24

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

2007年 सेप्टेम्बर 4日 00:26

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
But doesn't it need "te"?