Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Eu sempre te amarei.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiRosyjskiŁacinaWłoskiFińskiNiemieckiAngielskiHebrajski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Eu sempre te amarei.
Tekst
Wprowadzone przez caosi
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Eu sempre te amarei.

Tytuł
Ego te amabo ad perpetuum
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Łacina

Amabo ad perpetuum
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 3 Wrzesień 2007 22:24





Ostatni Post

Autor
Post

25 Sierpień 2007 15:16

kafetzou
Liczba postów: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 Sierpień 2007 15:38

Porfyhr
Liczba postów: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 Wrzesień 2007 22:24

Porfyhr
Liczba postów: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 Wrzesień 2007 00:26

kafetzou
Liczba postów: 7963
But doesn't it need "te"?