Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Eu sempre te amarei.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaRyskaLatinItalienskaFinskaTyskaEngelskaHebreiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Eu sempre te amarei.
Text
Tillagd av caosi
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu sempre te amarei.

Titel
Ego te amabo ad perpetuum
Översättning
Latin

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Latin

Amabo ad perpetuum
Senast granskad eller redigerad av Porfyhr - 3 September 2007 22:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Augusti 2007 15:16

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 Augusti 2007 15:38

Porfyhr
Antal inlägg: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 September 2007 22:24

Porfyhr
Antal inlägg: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 September 2007 00:26

kafetzou
Antal inlägg: 7963
But doesn't it need "te"?