Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Eu sempre te amarei.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiRuskiLatinskiTalijanskiFinskiNjemačkiEngleskiHebrejski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Eu sempre te amarei.
Tekst
Poslao caosi
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Eu sempre te amarei.

Naslov
Ego te amabo ad perpetuum
Prevođenje
Latinski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Latinski

Amabo ad perpetuum
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 3 rujan 2007 22:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 kolovoz 2007 15:16

kafetzou
Broj poruka: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 kolovoz 2007 15:38

Porfyhr
Broj poruka: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 rujan 2007 22:24

Porfyhr
Broj poruka: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 rujan 2007 00:26

kafetzou
Broj poruka: 7963
But doesn't it need "te"?