Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



30번역 - 영어-우크라이나어 - ↓ The Failure ↓

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어프랑스어이탈리아어독일어스페인어포르투갈어간이화된 중국어네덜란드어터키어에스페란토어러시아어우크라이나어보스니아어알바니아어한국어루마니아어인도네시아어아제르바이잔어

분류 단어 - 교육

제목
↓ The Failure ↓
본문
marhaban에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 marhaban에 의해서 번역되어짐

↓The Failure teaches success↓

제목
Невдача навчає успіху
번역
우크라이나어

ramarren에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어

Невдача навчає успіху
이 번역물에 관한 주의사항
The same proverb as in Russian exists in Ukrainian: "За одного битого двох небитих дають"
The next question is in which case - accusative or dative - the word "success" should be used
in translation. I am inclined to thought that it would better to use the dative case, if we speak not generally but exactly about human mistakes.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 20일 00:24