Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어에스페란토어영어페르시아어

분류 오락 / 여행

제목
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
본문
CHRIS CLENCHED에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
이 번역물에 관한 주의사항
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.

제목
running through times, running through eternity...
번역
영어

hitchcock에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 9일 21:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 9일 20:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think:

breaking through times
breaking through eternity would fit better.

2008년 2월 9일 21:09

sofi.rezende
게시물 갯수: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."

This way is more appropriate.