Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - aÅŸkım seni cok özledim.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡωσικάΠολωνικάΓερμανικάΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
aşkım seni cok özledim.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tom2009
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
haberleşmemde yardımcı olmanız

τίτλος
Любимая, я очень соскучился...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Любимая, я очень соскучился по тебе.
Я думаю о тебе каждый день.
Сообщи мне, когда ты приедешь в Иран.
Я люблю тебя.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Любимый, я очень соскучилась по тебе.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ramarren - 25 Αύγουστος 2009 08:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Αύγουστος 2009 21:01

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Соскучился (bored)? Isn't it "скучаю" (miss)?

21 Αύγουστος 2009 21:28

farrav
Αριθμός μηνυμάτων: 7
'irana vardığında bana haber ver' - я считаю более точным след. перевод: "когда поедешь в Иран, то сообщи мне"