Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Hebrejski - Tomma tunnor skramlar mest.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiPoljskiEngleskiRuskiŠpanjolskiBugarskiPortugalskiEsperantoBrazilski portugalskiFrancuskiNizozemskiDanskiLitavskiAlbanskiRumunjskiSrpskiBosanskiTurskiPerzijskiTalijanskiKlingonskiHebrejskiNorveškiBretonskiGrčkiLatinskiKatalanskiArapskiMađarskiIslandskiFarskiMongolskiStarogrčkiNjemačkiUkrajinskiPojednostavljeni kineskiČeškiKineskiLetonskiSlovačkiAfrikaansFinskiHinduHrvatskiMakedonski
Traženi prijevodi: Vijetnamski

Kategorija Izraz

Naslov
Tomma tunnor skramlar mest.
Tekst
Poslao pias
Izvorni jezik: Švedski

Tomma tunnor skramlar mest.
Primjedbe o prijevodu
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Naslov
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Prevođenje
Hebrejski

Preveo jairhaas
Ciljni jezik: Hebrejski

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Primjedbe o prijevodu
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Posljednji potvrdio i uredio libera - 14 studeni 2009 15:49