Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Hebräisch - Tomma tunnor skramlar mest.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPolnischEnglischRussischSpanischBulgarischPortugiesischEsperantoBrasilianisches PortugiesischFranzösischNiederländischDänischLitauischAlbanischRumänischSerbischBosnischTürkischPersische SpracheItalienischklingonischHebräischNorwegischBretonischGriechischLateinKatalanischArabischUngarischIsländischFaröischMongolischAltgriechischDeutschUkrainischChinesisch vereinfachtTschechischChinesischLettischSlowakischAfrikaansFinnischHindiKroatischMazedonisch
Erbetene Übersetzungen: Vietnamesisch

Kategorie Ausdruck

Titel
Tomma tunnor skramlar mest.
Text
Übermittelt von pias
Herkunftssprache: Schwedisch

Tomma tunnor skramlar mest.
Bemerkungen zur Übersetzung
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Titel
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Übersetzung
Hebräisch

Übersetzt von jairhaas
Zielsprache: Hebräisch

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Bemerkungen zur Übersetzung
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von libera - 14 November 2009 15:49