Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ivrito - Tomma tunnor skramlar mest.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųLenkųAnglųRusųIspanųBulgarųPortugalųEsperantoPortugalų (Brazilija)PrancūzųOlandųDanųLietuviųAlbanųRumunųSerbųBosniųTurkųPersųItalųKlingonasIvritoNorvegųBretonųGraikųLotynųKatalonųArabųVengrųIslandųFarerųMongolųSenoji graikų kalbaVokiečiųUkrainiečiųSupaprastinta kinųČekųKinųLatviųSlovakųAfrikansasSuomiųHindiKroatųMakedonų
Pageidaujami vertimai: Vietnamiečių

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
Tomma tunnor skramlar mest.
Tekstas
Pateikta pias
Originalo kalba: Švedų

Tomma tunnor skramlar mest.
Pastabos apie vertimą
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Pavadinimas
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Vertimas
Ivrito

Išvertė jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Pastabos apie vertimą
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Validated by libera - 14 lapkritis 2009 15:49