Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiyahudi - Tomma tunnor skramlar mest.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKipolishiKiingerezaKirusiKihispaniaKibulgeriKirenoKiesperantoKireno cha KibraziliKifaransaKiholanziKideniKilithuaniaKialbeniKiromaniaKisabiaKibsoniaKiturukiKiajemiKiitalianoKiklingoniKiyahudiKinorweKibretoniKigirikiKilatiniKikatalaniKiarabuKihangeriKiasilindiKifaroisiKimongoliaAncient greekKijerumaniKiukreniKichina kilichorahisishwaKichekiKichina cha jadiKilatviaKislovakiaKiafrikanaKifiniKihindiKikorasiaKimasedoni
tafsiri zilizoombwa: Kivietinamu

Category Expression

Kichwa
Tomma tunnor skramlar mest.
Nakala
Tafsiri iliombwa na pias
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Tomma tunnor skramlar mest.
Maelezo kwa mfasiri
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Kichwa
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Tafsiri
Kiyahudi

Ilitafsiriwa na jairhaas
Lugha inayolengwa: Kiyahudi

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Maelezo kwa mfasiri
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na libera - 14 Novemba 2009 15:49