Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - 柴田 水田...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaFrancaBrazil-portugalaPortugalaGermanaHispanaItaliaJapana

Kategorio Vorto

Titolo
柴田 水田...
Teksto
Submetigx per kmayer
Font-lingvo: Japana

柴田 and 水田
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Brushwood Field Paddy Field
Traduko
Angla

Tradukita per touk
Cel-lingvo: Angla

Brushwood field and Paddy Field
Rimarkoj pri la traduko
These are typically last names, I believe. The first one means "brushwood field" as in an arid area where one could collect fire wood. The second one means paddy field as in an irrigated field where rice could be grown.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 17 Decembro 2010 17:21