Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Hispana - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaHispana

Titolo
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Teksto
Submetigx per Amynerwen
Font-lingvo: Finna

Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Rimarkoj pri la traduko
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que río? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.

Titolo
confundido
Traduko
Hispana

Tradukita per asadetero
Cel-lingvo: Hispana

Me confundí nuevamente, y no encuentro mi propio camino.
Rimarkoj pri la traduko
Tulin sekaisin puede ser también: Me he vuelto loco.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Junio 2008 00:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Majo 2008 18:32

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Very good guessing and I agree with the translation: confundí is better than loco here - however, difficult to say because the original is NOT proper finnish.

If I would write it in finnish I would say:
Olen taas niin sekaisin, etten löydä omaa tietäni.