Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-스페인어 - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어스페인어

제목
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
본문
Amynerwen에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
이 번역물에 관한 주의사항
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que río? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.

제목
confundido
번역
스페인어

asadetero에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Me confundí nuevamente, y no encuentro mi propio camino.
이 번역물에 관한 주의사항
Tulin sekaisin puede ser también: Me he vuelto loco.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 6일 00:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 22일 18:32

Maribel
게시물 갯수: 871
Very good guessing and I agree with the translation: confundí is better than loco here - however, difficult to say because the original is NOT proper finnish.

If I would write it in finnish I would say:
Olen taas niin sekaisin, etten löydä omaa tietäni.