Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Ισπανικά - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΙσπανικά

τίτλος
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Amynerwen
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que río? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.

τίτλος
confundido
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από asadetero
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Me confundí nuevamente, y no encuentro mi propio camino.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tulin sekaisin puede ser también: Me he vuelto loco.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Ιούνιος 2008 00:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Μάϊ 2008 18:32

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Very good guessing and I agree with the translation: confundí is better than loco here - however, difficult to say because the original is NOT proper finnish.

If I would write it in finnish I would say:
Olen taas niin sekaisin, etten löydä omaa tietäni.