Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Španjolski - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiŠpanjolski

Naslov
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Tekst
Poslao Amynerwen
Izvorni jezik: Finski

Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Primjedbe o prijevodu
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que río? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.

Naslov
confundido
Prevođenje
Španjolski

Preveo asadetero
Ciljni jezik: Španjolski

Me confundí nuevamente, y no encuentro mi propio camino.
Primjedbe o prijevodu
Tulin sekaisin puede ser también: Me he vuelto loco.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 lipanj 2008 00:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 svibanj 2008 18:32

Maribel
Broj poruka: 871
Very good guessing and I agree with the translation: confundí is better than loco here - however, difficult to say because the original is NOT proper finnish.

If I would write it in finnish I would say:
Olen taas niin sekaisin, etten löydä omaa tietäni.