Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Croate-Anglais - vodi me iz neistine u istinu vodi me iz tame u...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CroateBulgareAnglaisHébreu

Catégorie Chanson - Argent/ Travail

Titre
vodi me iz neistine u istinu vodi me iz tame u...
Texte
Proposé par udribonzo
Langue de départ: Croate

vodi me iz neistine u istinu
vodi me iz tame u svjetlost
vodi me iz smrti u besmrtnost

Titre
Take me from ...
Traduction
Anglais

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Anglais

Take me from falsehood to truth.
Take me from darkness to light.
Take me from death to immortality.
Commentaires pour la traduction
Take me from lie to truth.
Take me from dark to light.
Take me from death to immortality.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 9 Avril 2008 17:07





Derniers messages

Auteur
Message

5 Avril 2008 08:13

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Too many "the"s - they can all come out, in my opinion.

9 Avril 2008 01:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi maki_sindja, Kafetzou is right, we don't need so many articles.

What about:

Take me from falsehood to truth.
Take me from darkness to brightness.
Take me from death to immortality.

What do you think?

9 Avril 2008 06:50

kafetzou
Nombre de messages: 7963
How about "darkness to light"?

CC: lilian canale

9 Avril 2008 11:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yes, Kafetzou, I like it better, I just didn't want to change more words than necessary in maki's translation, but if she agrees we can use "light" instead of "brightness".

What do you say, maki?

9 Avril 2008 17:05

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Maki says OK!
And thanks!